中国人—龙的传人 (Chinese people, the descendants of the Loong)

0

中国人相信自己是龙的传人。中国的龙不是恶魔,是仙。中国人对龙的图腾崇拜至少可以追溯到距今5500年前的红山文化时期。中国历代的绘画、雕刻以及建筑都有龙的痕迹。古代中国皇帝们都称自己为真龙天子。如果什么文化可以代表中国人,那一定是龙。

什么是龙?

东汉学者王符认为,龙是一种集合了眼、鹿角、嘴、头、腹、掌、爪、鳞、身而虚拟出来的动物。参见图一。

 

screen-shot-2016-11-30-at-12-09-25

 

图一:龙与组成龙的动物元素

中国民间有一个传说:龙是鲤鱼变化而来的。黄河的鲤鱼如果跳过禹门口瀑布—即“龙门”就会变化成真正的龙。为了这个目标,鲤鱼们会逆流而上,克服种种磨难,不断尝试直到成为龙为止。

screen-shot-2016-11-30-at-12-10-57

图二:鲤鱼跳龙门

中国的龙文化反映出中国人具有包容与进取的特点。他们包容各种文化并优化集成为更强大的文化。他们愿意为了理想不断进取,哪怕眼前困难重重。希望世界各国的同学们能和你们的中国“龙”同学成为好朋友。

黄普希 建筑与土木工程系

 

 

 

 

English version:

Chinese people, the descendants of the Loong

Chinese people believe that they are descendants of the Loong. The Chinese Loong is the celestial being rather than the dragon. Chinese totem worship of the Loong can be traced back to at least 5500 years ago in the Hongshan culture period. Loong was frequently utilised in paintings, sculptures and architecture in ancient China. The ancient Chinese emperor called himself the real Loong, the son of Heaven. If any cultural symbol can represent the Chinese people, it must be the Loong.

What is a Loong?

According to Mr. Wang Fu, a scholar of the Eastern Han Dynasty, the Loong is a legendary creature which antlers resemble those of a stag, his head that of a camel, his eyes those of a rabbit, his body that of a snake, his belly that of a clam, his scales those of a carp, his claws those of an eagle, his soles those of a tiger, his nose those of a cow. See figure 1.

screen-shot-2016-11-30-at-12-09-25

 

 

Figure 1: Dragon and the composition of the dragon animal elements

According to a Chinese legend, the loong evolved from the carp. If a carp in the Yellow River can leap out of water and fly across the Yumenkou Waterfall, namely the ‘Loong Gate’, it will immortalise as a real Loong. To fulfil this dream, carps need to be upstream, overcome countless difficulties and make great efforts. See figure 2.

screen-shot-2016-11-30-at-12-10-57

Figure 2: A carp is flying across the Loong gate

Chinese Loong culture indicated that Chinese people are magnanimous, industrious and courageous. They embrace a variety of cultures, and then optimise and integrate these cultures into a stronger culture. They are willing to keep forging ahead with ideals, even if immediate difficulties need to be faced. It is devoutly to be wished that students from all over the world can get along with their Chinese “Loong” classmates.

 

Share.

About Author

Leave A Reply

Facebook